Абураэногу (油絵の具)
Ямада-сан уже заканчивал обедать, когда в левом кармане пиджака завибрировал телефон. Следовало ответить на звонок тотчас же, но онигири* выглядели такими аппетитными, что просто не заслуживали быть съеденными на ходу и второпях. Так что, телефон продолжал дёргаться, пока Ямада-сан с невозмутимым видом вкушал пищу, созерцая картину кисти какого-то современного художника. На стене персикового цвета зелёно-чёрный квадрат с резкими, широкими багровыми мазками смотрелся крайне странно. Будучи приверженцем японского минимализма и японского же видения прекрасного, Ямада-сан искренне сочувствовал отсутствию художественного вкуса у хозяина кафетерия.
Наконец, последняя рисинка исчезла во рту, и можно было ответить на звонок.
- Moshi-moshi?*
- Ямада-сан! Вы где? Ямада-сан! – взорвалась трубка обеспокоенным голосом его напарника, Сато Акио, смышленого парнишки, но уж слишком шебутного.
- В кафетерии, - степенно ответил Ямада-сан, - что случилось?
- Кажется, у нас объявился маньяк, - чуть ли не восторженно сообщил Сато.
В доме, куда приехали Ямада-сан с напарником, было непривычно тихо. Ни играющих детей во дворе, ни переругивающихся соседушек, ни стариков, собравшихся за игрой в маджонг. Только шум работающих телевизоров в каждой квартире.
- Они боятся оставаться в тишине, - тихо пояснил Сато. Ямада-сан кивнул и нажал на кнопку звонка первой квартиры и почувствовал, как палец испачкался в чём-то липком. Мужчина поднёс руку к глазам и близоруко сощурился, рассматривая чёрно-зелёное пятно. Сато вопросительно поднял брови.
- Масляная краска, - вынес вердикт Ямада-сан, понюхав палец.
Дверь им открыл мужчина лет сорока. Офисный костюм был порядком измят, вокруг глаз залегли тени, а коротко стриженые волосы торчали в беспорядке. «Да он не спал всю ночь», - заключил Ямада-сан, кивком головы отвечая на поклон хозяина квартиры. После короткого приветствия Кимура-сан провёл их в детскую комнату, где на кровати, прижавшись друг к другу, сидели мать и дочь.
Подтянув розовый стульчик, с нарисованным на ней белым котёнком, Ямада-сан сел напротив них. Сато пристроился у дверного косяка и вытащил блокнот, готовый записывать.
- Итак, - начал Ямада-сан, - рассказывайте, почему мы здесь оказались.
- Видите ли, господин полицейский, - замялся отец семейства, Кимура-сан, - дело в том, что… Не знаю даже как сказать… Это прозвучит странно, и мы до конца не уверены, но всё указывает на то, что…
- К нашей дочери приходил маньяк, - выпалила мать.
- Вот как, - Ямада-сан пристально посмотрел на женщину, потом перевёл взгляд на девочку, которая до сих пор молчала. В отличие от взрослых она не казалась напуганной. – Юки-тян, - обратился к ней Ямада-сан, - сколько тебе лет? Ты ведь уже умеешь считать?
- Да! До десяти! – ответила она и зарделась лёгким румянцем.
- Вот как! И сколько же тебе лет?
- Пять! – для пущей наглядности малышка выставила вперёд ладошку, чем вызвала улыбку на лицах присутствовавших.
- Тебе снятся хорошие сны?
- Да. Но сегодня я не спала, - заговорщическим тоном прошептала Юки-тян.
- Вот как? – Ямада-сан наклонился ближе к ней и приставил руку к уху, - почему же ты не спала, Юки-тян? – также шёпотом спросил он.
- Я разговаривала с дяденькой, - расширив глаза, сообщила девочка. Отец с матерью вздрогнули, Сато сделал какие-то пометки в блокноте, а Ямада-сан состроил самоё удивлённое выражение лица, на которое только был способен.
- Вот так-так. И что же это был за дяденька, Юки-тян?
- Он был весь в краске, в чёрной и в зелёной. И от него странно пахло. Он взял мои краски и спросил: «Хочешь, я тебя разукрашу?». Я позвала маму, и он ушёл. Вот сюда, - девочка указала рукой на книжный шкаф, стоявший в углу комнаты.
- А пришёл он откуда?
- Тоже из шкафа. Вон оттуда, где стоит та старая книжка. В ней картинки некрасивые, - со знающим видом заключила Юки-тян. Ямада-сан поднялся и подошёл к шкафу. Заглянул за него, но обнаружил только стену.
- Что там? – обратился он к родителям девочки.
- Ничего, - пожали они плечами, - квартира соседей.
- А к ним этот «дяденька» приходил?
- Нет, - ответил Кимура-сан, - мы с ними не общаемся…
- Да! Приходил! – перебила его дочь, - Саюри рассказывала мне, что к ней стал приходить чёрно-зелёный дяденька. Он таскал её краски и хотел её раскрасить. Но она не хотела и звала маму. Теперь она спит с мамой, и дяденька больше не приходит.
- Ясно, - кивнул Ямада-сан, хотя ему не было ясно ничего, - можно я возьму эту книгу?
В участке Ямада-сан раз за разом листал книгу, оказавшуюся подборкой репродукций некоего художника Ёсикавы Дая, и не мог взять в толк, как связаны между собой странный мужчина, повадившийся ходить к детям, пятна краски на дверном звонке и вот эти, с позволения сказать, произведения искусства. А в том, что они были связаны, он не сомневался. Сато уже успел пробить базу и узнать, что их случай оказался не первым. За минувшую неделю о появлении в их комнате чёрно-зелёного «дяденьки» сообщили 53 ребёнка, в возрасте от двух до десяти лет. И почти все они жаловались на то, что «дяденька» берёт их краски, настойчиво упрашивая детей позволить ему разукрасить их. Но стоило им крикнуть «мама», как «дяденька» тут же уходил в книгу репродукций Ёсикавы Дая. Ямада-сан тоскливо посмотрел на пакетик с онигири, купленный в комбини* по пути в участок.
- Сато-кун, а разузнай мне про этого Ёсикаву. Книга выпущена более полувека назад. Но, может, он ещё живой?
- Умер. Ровно сто лет назад, - доложил Сато, подняв взгляд от монитора компьютера, - как раз читаю про него. Точнее, неделю назад было сто лет со дня его смерти.
- И что там ещё написано? – Ямада-сан накрыл онигири бумажкой.
- Больше ничего, - со вздохом констатировал напарник.
- Узнай, остались ли у него родственники. Наведаемся к ним. Будет плохо, если никого не осталось.
- Ямада-сан?
- М? – онигири оказался погребённым ещё под одной бумажкой, теперь уже отчётом.
- Ямада-сан, вас не смущает, что мы расследуем какой-то бред?
- Почему же бред? Заявление от родителей Юки-тян составлено по всем правилам…
- Да… Но все говорят о том, что мужчина появлялся из книги и уходил туда же! Это же абсурдно! – вспылил Сато.
- Не более, чем вся наша жизнь, Сато-кун. Займись делом.
Продолжение следует...
------------------------------------------------------------------------
*онигири – рисовые колобки
* Moshi-moshi – японское «алло»
*комбини – круглосуточный магазин, в котором продаётся всякая всячина – от готовых обедов до бритвенных станков.