Перейти к содержимому

Theme© by Fisana
 



Фотография

Родное.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 23

#1 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2012 - 15:15

Родное.

1.

Ноябрь, 1912 год.


Зима в тот год выдалась ранняя и суровая. Уже в ноябре снежные сугробы замели дорожки и усадебное крыльцо, пришлось хозяйскому садовнику в спешном порядке их расчищать.

Хозяин усадьбы, Илья Петрович, отбыл в Казань по казённой надобности, оставив хозяйство на свою супругу - молодую, очаровательную, излишне задумчивую Софью Сергеевну. Хозяйка проводила дни, читая аглицкие романы да попивая кофий с маленьких чашечек китайского фарфору, закусывая яблочным джемом, или вышивала золочёными нитками на куске алой парче, или садилась за рояль, наигрывая полузабытые с детства этюды. Когда же хозяйку посещало вдохновение, изредка, шла она в портретную, часами простаивая у мольберта, чтобы воссоздать маслом на холсте портреты знакомых дам и джентльменов. В погожие же дни выбиралась она в гости, в соседнюю усадьбу, к своей кузине Наталье Владимировне, где играли в карты, пили красное вино с пряностями и танцевали вальсы.

В описанное нами утро Софью Сергеевну разбудил колокольчик подъехавшего экипажа. Сонная, потянулась она на подушках, накинула спешно пеньюар и спустилась в гостиную, встречаемая громогласным восклицанием прибывшего гостя:

- Дорогая Софья Сергеевна, простите за ранний визит!

Гостем был Фрол Михайлович Милеев, уездный нотариус, седовласый состоятельный джентльмен лет 60 от роду. Потеряв в пучине Первой русской революции единственного сына, Милеевы отдали всю нерастраченную родительскую любовь и заботу своей воспитаннице Оленьке - смешливой, слегка взбаламошной особе, недавно справившей 22-летие.

- Доброе утро, любезный Фрол Михайлович, - с улыбкой, чуть растянуто поприветствовала гостя Софья Сергеевна, - как вы поживаете?

- Вашими молитвами, моя дорогая, вашими молитвами, - радостно прогоготал гость.

Уездный нотариус имел общие дела с Ильёй Петровичем, но Софья Сергеевна никогда не интересовалась подробностями этих дел. Ей нравилась нотариусовская супруга, Марья Андреевна, молчаливая, степенная женщина. Нравилась и беззаботная, капризная Оленька - милеевская воспитанница, несмотря на свой темперамент, была проста и добра с окружающими, щедра на похвалу, а, окромя того, частенько посещала организованную Софьей Сергеевной деревенскую школу, рассказывая ребятишкам прочитанные истории о дальних странах, обрядах, животных, которых они никогда не видели. Сам же уездный нотариус не вызывал в Софье Сергеевне положительных эмоций, напротив, часто раздражая её своей бесцеремонностью. Вот как, к примеру, в это утро.

- Я, собственно, чего к вам пожаловал, - начал Фрол Михайлович, - Вы же у нас аглицкие романы любите. На будущей неделе в Казанском театре ставят пьесу "Айвенго", по роману того сэра, как бишь его...

- Сэр Вальтер Скотт, - напомнила Софья Сергеевна.

- Его самого. Я бы, конечно, не посмел, - тут всегда самоуверенный Фрол Михайлович даже смутился, - но Оленька так просила передать вам пригласительные билеты! Она очень хочет видеть вас на спектакле - говорит, у неё там главенствующая роль.

Взяв билеты, Софья Сергеевна тепло поблагодарила гостя и глубоко вздохнула. Фрол Михайлович прочил воспитаннице блестящую партию то с одним, то с другим влиятельным джентльменом, но несносную девчонку не интересовали нотариусовы грандиозные планы. Топнув ножкой, сказала она, что хочет быть актрисой, блистать на сценах театров и собирать толпы поклонников, а замужество - это дело десятое, успеет она ещё насладиться жизнью смиренной супруги. С тех пор с уст Фрола Михайловича не сходило заявление, что Оленька его "сильно огорчила".

Но сейчас у Софьи Сергеевны на руках хороший повод выбраться из усадебного заточенья, съездить, наконец, к супругу, которого не видела с лета, пройтись по каменным площадям старинного татарского города и увидеть Оленьку в образе леди Ровены. Да, Казань - не ближний свет, но несколько дней поезда - это, несомненно лучше, чем скучные ежедневные занятия, которыми хозяйка сводит себя с ума.


2.

И так, Софья Сергеевна решила ехать. Ясным морозным утром 20 ноября кучер привёз её на маленькую уездную станцию, на которой уже стоял, дымя и пыхтя огромным паровозом, поезд. Вечером 24-го прибыла Софья Сергеевна в Казань и наняла экипаж до Большой Казанской улицы, где снимал дом Илья Петрович. Встретились супруги чрезвычайно тепло и радостно, как тому и подобает после долгой разлуки.

Надобно сказать, что Казань в те годы была приметным и промышленно важным городом царской России. В городе на берегах Волги кипели фабрики и заводы, давая стране мыло, глицерин, кожу, гудрон, пряжу, холсты, полотна, обувь и порох – важную опору мощи нашей армии и флота. Так, в копоти труб и гомоне базарных торгашей, копошился старый 900-летний город с деревянными мостами, узкими мощёнными улицами и старинной архитектурой из странной смеси булхарских традиций с традициями заезжих турецких и итальянских мастеров.

Город за окном был прекрасен, но наша героиня прошла мимо этой красоты - в Казани она гораздо острее. нежелит это бывало в усадьбе, ощутила всю монотонность своего существования. Илья Петрович работал с рассвету до темноты, с Натальей Владимировной общались лишь письмами, кусок алой парчи с золочёными нитками остался в усадьбе, и никто не потрудился выписать рояль арендованному дому. Такое угнетённое состояние преследовало нашу героиню до тех пор, пока однажды, более со скуки, нежели от вдохновения, ни прогулялась Софья Сергеевна в лавку искусств, приобретя там мольберт, холсты, кисти, краски и растворители.

Натурщицей для нашей героини стала Камиля, очаровательная девчушка-подросток, каждое утро приходившая помогать по хозяйству. Софья Сергеевна запечатлела юную татарочку на фоне открытого окна, устремлённую взором в неведомые дали; в руках девушка держала раскрытую книгу, а голову её венчал красивый цветной калфак*, из-под которого до самого пояса спадала тёмная, блестящая толстая коса.

- Красиво вы рисуете, Софья-ханым**, - комментировала Камиля работу в конце дня. - Вот мне бы так!

- А чем ты занимаешься в свободное время? - поинтересовалась Софья Сергеевна, немало польщённая оценкой.

- Сейчас заканчиваю вышивать узоры на саукеле*** - я надену его на голову в день моей свадьбы.

- Свадьбы? - удивилась наша героиня, - Но тебе же...

- 14 лет, вы хотите сказать? Это ничего, Софья-ханым, у нас все так выходят. Вот и мама моя была старше меня всего на год, когда родила первого ребенка. Правда, он потом умер...

Работа дала нашей героине ощущение безмятежного покой и возможность ясно мыслить. Проводя целые дни за мольбертом, Софья Сергеевна чувствовала, что её затёкшее, измученное усадебным бездельем тело наконец-то начинает жить полной жизнью, а разум её снова кипит и бурлит, совсем как в юные годы. Подходя к зеркалу, Софья Сергеевна видела теперь не всегда бледную, равнодушную к жизни даму тридцати лет, которая уже почти заживо схоронила себя в усадьбе, - нет, теперь её взору являлась вполне цветущая, похорошевшая особа с нежным румянцем на щеках, оживлённым блеском зелёных глаз и мечтательной улыбкой. Удивительно, как мало надо человеку для счастья – дай ему предмет увлечения, и он возрадуется, мигом забыв про свои тоски и обиды!

Разные мысли посещали голову Софьи Сергеевны в те дни. Вот Илья Ильич – казалось бы, рядом, - а в то же время бесконечно далеко. Целые дни проводит он на казённой службе, а вечера – за картами в обществе разных казанских промышленников и управленцев. Приходит за полночь и валится спать, уставший, равнодушный, ни обняв Софью Сергеевну, ни назвав, как прежде, "душенькой". И о супружеском долге позабыл с самого дня приезда! Так, на исходе пятого дня пребывания в Казани, посетила нашу героиню странная мысль что, может быть, Оленька не так уж и неправа, продав семейный очаг за блеск свечей и театральные подмостки.

С Оленькой Софья Сергеевна встретилась в Казани лишь однажды. Актриса забежала на утренний кофий, но была грустна и немногословна, взгляд её, всегда оживлённый, бесцельно блуждал от яблочного пирога на блюдце к мольберту с портретом юной татарочки, и обратно.

- Ты чем-то расстроена, дорогая? - обеспокоенно спросила в сенях Софья Сергеевна, провожая гостью.

- Пустяки, Сонечка, – улыбнулась актриса и, подмигнув, добавила: - Не думала, что когда-нибудь такое скажу, но театр меня выматывает покрепче самых горячих джентльменов!

- А не собралась ли ты замуж, часом? – заговорщицки подмигнула Софья Сергеевна.

- Да было б за кого! – Оленька усмехнулась и уставилась в зеркало, поправляя шляпку. – Нет, нет и нет! Променять сцену на детские вопли и мокрые носы? Или ублажать какого-то оболтуса-чиновника, из тех, что нашёл мне папенька? Не этого хочу я от жизни. Ох и напридумывала же ты себе!

С этими словами, актриса быстро коснулась устами щеки Софьи Сергеевны и резво помчалась вниз по лестнице, сопровождаемая криками:

- Сонечка, я жду тебя на премьере!


3.

Премьера была намечена на воскресенье, шестой день пребывания Софьи Сергеевны в Казани. У Ильи Петровича случился свободный вечер, а, кроме того, на премьеру пьесы аглицкого автора пожаловали местные казанские промышленники, выряженные в смокинги, ведя под руку дам в пушистых горностаевых шубках.

Странным казался Софье Сергеевне выбор Оленькиной роли. Нет-нет, сама воспитанница Фрола Михайловича смотрелась очень органично – шли ей и белокурые, украшенные каменьями локоны, свободно спадающие на плечи, и глаза обрели таинственную силу «как воспламенять, так и умиротворять, как повелевать, так и умолять». Привлекала внимание и кротость лица, и тонкая золотая цепочка с крохотным кулончиком-ковчежцем на шее, а цвета морской волны платье с лёгкой шёлковой вуалью придавало стану гибкость и стройность. Не занимать было Оленьке и пылкости, искренности эмоций – этой искренностью, не сомневалась Софья Сергеевна, актриса влюбит в себя не один десяток поклонников.

Но наша героиня вспомнила недавно прочитанный ею великолепный перевод Окинлекской рукописи, откуда сэр Вальтер Скотт позаимствовал имя для своей героини. Рукопись эта описывала историю Британии за 16 веков до нынешнего времени, когда римляне покинули Британию, а в судьбу бриттов поспешил вмешаться король Вортигерн, прозванный Тощим. Взяв в союзники двух саков, Хенгиста и Хорсу, Вортигерн так высоко оценил саксонское умение воевать, что пригласил к себе новые дружины. И тогда с «восемнадцатью судами, полными отборных воинов», прибыла и дочь Хенгиста, «красота которой, по общему мнению, была несравненна».

Когда закончилось королевское пиршество, из своего покоя вышла девица, неся в руках полный вина золотой кубок. Вслед за тем, приблизясь к королю, она, преклонив колена, сказала: "Lauerd king, wasseil!".. ["Господин король, будь здоров!"] А он, увидев лицо девицы, был восхищен его прелестью и тут же воспылал к ней любовью. Затем он спросил толмача, что сказала девица и что ему должно ответить. Толмач объяснил: "Она назвала тебя властителем, королем и еще добавила слово, которое в их речи употребляется как приветствие. А тебе подобает произнести ей в ответ "Drincheil!"["Пью за здоровье!"]. Произнеся "Drincheil!", Вортегирн повелел девушке пригубить первой, а затем, приняв кубок из ее рук, поцеловал ее и выпил его до дна.

Прекрасная дочь Хенгиста носила имя Ровена, а в своём коварстве могла превзойти любую искусительницу.
Вортегирн, опьянев от всевозможных хмельных напитков, — причем в сердце его вселился сам сатана, — пленился девицей и потребовал ее у отца. Повторяю, сам сатана вселился в сердце властителя, ибо, являясь христианином, он возжаждал соединиться с язычницей.

И, пренебрегая старым, негласным законом «Остерегайтесь пить с язычницами ночью, когда силы зла властвуют безраздельно...», король Вортигерн попросил у Хенгиста руку его прекрасной дочери. Рука стоила графства Кент, и король отдал земли, даже не поставив в известность Горангона, наместника Кента, и «в ту же ночь взял в жены язычницу, которая сверх всякой меры ему понравилась».

Вместе с тем, всё новые сакские дружины прибывали из-за моря, а король, под влиянием жены-саксонки, отдавал им несравнимое предпочтение перед всеми другими народами. Напряжение росло, и грянул взрыв. Бритты, объединившись вокруг Вортимера, сына короля от первого брака, разгромили саксов. Вортегирн был низложен, саксы изгнаны… но тут на сцену вновь вышла леди Ровена.

Добрые качества Вортимера навлекли на него ненависть дьявола, который, вселившись в сердце его мачехи Ровены, подстрекал ее к умерщвлению пасынка. И та, смешав все, какие только ни существуют, яды, дала ему выпить отраву из рук одного его приближенного, которого подкупила бесчисленными дарами.

На смертном одре Вортимер собрал своих товарищей и «… повелел воздвигнуть ему медную пирамиду и поместить ее в той самой гавани, где обычно высаживались на сушу саксы, а тело его, после кончины, уложить в гроб, поставленный на вершину упомянутой пирамиды, с тем, чтобы, увидев его усыпальницу, чужестранцы, повернув вспять, отплывали в Германию. Он говорил, что никто из них не посмеет подойти к берегу, узрев его усыпальницу. ... Но по его кончине бритты нарушили этот наказ, ибо погребли усопшего в городе Тринованте».

И так, благодаря коварной женщине-иноземке, Вортимер был даже погребён неправильно. На трон вновь взошёл поверженный Вортегирн, который, под влиянием супруги, предложил Хенгисту вернуться – как частному лицу, с небольшой свитой. Но Хенгист двинулся с армией, а когда бритты пожелали дать отпор, леди Ровена в третий раз помогла соотечественникам, известив отца, что бритты собирают силы.
Хенгист был не менее коварен, нежели его дочь. Он предложил бриттам встретиться, якобы для мирных переговоров, но тут…

«Настал назначенный день, и все собрались в указанный город и приступили к переговорам о заключении мира. И вот, когда Хенгист счел, что наступил час, удобный для осуществления его злодейского замысла, он воскликнул: "Nimed oure saxes!" ["Беритесь за ваши ножи!"] и, ухватившись за Вортегирна, удержал его за полу плаща. Услышав условленные слова, саксы вытащили ножи и, напав на стоящих рядом ничего не подозревавших бриттских правителей, убили около четырехсот шестидесяти человек... Ведь все бритты явились сюда без оружия, считая, что речь пойдет лишь о заключении мира. Вот почему саксы, прибывшие туда ради предательского деяния, смогли с такой легкостью убить безоружных

Вот такая роль в истории выпала леди Ровене, имя которой с тех пор считалось символом аглицкой агрессии и вероломства. Знала ли Оленька, чьё имя дал сэр Вальтер Скотт своей героини? Несомненно. Велик счастливец Морис де Браси, так и не получивший руку Оленькиной героини. И беден, несчастен Уилфред Айвенго, увлёкшийся ролью которого симпатичный юноша сейчас так жарко обнимал на сцене казанскую леди Ровену… Занавес закрылся, актёры вышли на поклон зрителю.


4

Толпа в смокингах и горностаевых шубках медленно покидала здание театра. Илья Петрович, увлёкшись разговором с кем-то из промышленников, получил приглашение на покер нынешним же вечером, а Софья Сергеевна решила поискать Оленьку, дабы поблагодарить за билеты. Тайком, как птичка, проникла она за кулисы к гримёрным и, отыскав табличку «госпожа Ольга Фроловна Милеева», постучалась в дверь. За дверью раздавалось тихое всхлипывание. Испуганная, коря себя за бестактность, Софья Сергеевна тем не менее презрела все правила приличия, толкнула и удивлённо застыла на пороге.

Оленька, уже переодетая в миловидное чёрное платье, но ещё босая, с ногами уселась на диван, откинув голову на гобеленовый подлокотник, и исступленно, неудержимо рыдала. Подле неё стоял джентльмен, одетый в походный плащ, шляпу и с чемоданом. Повернувшись, он обратил на Софью Сергеевну странно знакомый, но уже давно позабытый взгляд и, откланявшись, покинул гримёрку. Оленька же уткнулась головой в гобеленовую спинку дивана и повторяла, всхлипывая:

- Пашенька, не уходи… Не надо, Паша! Только не ты, только не сейчас!.. Возвращайся, пусть лучше уйду я… Я не могу тебе позволить уйти еще раз!

И только услышанное произнесённое сквозь слёзы имя «Пашенька» подсказало Софье Сергеевне, кем был странный джентльмен с удивительно знакомым взглядом - это был Павел Фролович Милеев. Погибший в пучине Первой русской революции и теперь, спустя 7 лет, таинственно воскресший здесь, в Казани.

- Что это значит, Оленька? – Софья Сергеевна, понимая всю неуместность своего вопроса, тем не менее была раздираема чувствами посильнее каких-то правил приличия. – Это же сын нотариуса Милеева, твоего воспитателя, да? Погибший 7 лет назад в Революцию?

Оленька оторвалась от дивана и, наконец, обратила к подруге своё заплаканное личико:

- Он не погиб, Сонечка. Он просто ушёл. Ушёл от отца, от пререканий и семейных скандалов. А прежде всего, ушёл от меня. 7 лет я потратила на то, чтобы его разыскать, и вот он снова от меня уходит…

Получасовая дорога до особняка на Большой Казанской показалась Софье Сергеевне бесконечно долгой. Уставшая, вошла она в свою спальню и, не раздеваясь, бросилась на постель, чувствуя себя бесконечно морально изнеможённой. Встав на следующее утро, про себя отметила, что Илья Петрович не ночевал дома, а, дав расчёт Камиле и распрощавшись с нею, пошла собирать краски и услышала звон колокольчика у дверей. Это был почтальон, принёсший две свежие газеты. Из них, из газет Софья Сергеевна прочла о состоявшемся вчера грандиозном успехе пьесы по роману аглицкого писателя сэра Вальтера Скотта. И о бесследном исчезновении из собственной гримёрки госпожи Ольги Милеевой, актрисы спектакля. Похоже, семейная традиция Милеевых таинственно пропадать не обошла стороной и самую младшую их представительницу.


5

Посетив полицейский участок и кокетливо улыбаясь томными очами, чего не делала много лет, Софья Сергеевна быстро вошла в доверие к симпатичному капитану исумела выяснять, что Оленька из гримёрки вчера так и не вышла. Жандармы не видели её и уходящей из театра. Никто, кроме таинственного джентльмена в походном плаще, Софьи Сергеевны да двух-трёх актрисулек, гримёрку её не посещал. Все посетители находили Оленьку расстроенной, плачущей, а спустя примерно час вошёл режиссёр спектакля, встретила которого лишь пустота. Хозяйка покинула комнату неведомым способом, судя по исчезнувшей одежде, была одета в чёрное вечернее платье и… босая. Фролу Михайловичу выслали срочную телеграмму, ведутся поиски. Не иначе как тёмные дьяволовы силы поучаствовали в таинственно похищении, заметя все возможные следы.

Вернувшись домой, Софья Сергеевна обнаружила там пьяного Илью Петровича, завалившегося спать прямо в сенях и громко храпящего, испуская зловонный запах похмелья. Негодуя, собрала она в чемодан свои вещи и вызвала экипаж, оставив записку:


«Любезному супругу моему, Илье Петровичу.


Сообщаю Вам, что поведение Ваше скотское и безнравственное терпеть я более не намеренна. А потому спешно возвращаюсь домой. Если у Вас осталась хотя бы частица непроигранной в карты, неохмелённой вином совести, жду Вас в усадьбе для дальнейшего разговора о нашей судьбе.






С.А.».


Поезд отбывал только следующим днём, Софья Сергеевна остановилась в недорогой гостинице и, не столько со скуки, сколько окутанная странным, таинственным вдохновением, достала упакованный мольберт и краски. Невольный, подсознательный жест, разговор разума с интуицией, - и вот на натянутом холсте начал появляться, оживать рисунок печально улыбающейся молодой девушки в вечернем платье, сидящей на резного дерева, с гобеленовой обивкой, диване. Леди Ровена, влюбившаяся в сына своего воспитателя, Оленька, чья судьба, в отличие от Скоттовской героини, не обрела своего хэппи-энда, но не стала от этого менее загадочной.

Ночь в гостинице Софья Сергеевна провела прескверно. Проснувшись среди ночи, долго она не могла уснуть, а под утро впала в жар и состояние полудремоты-полубреда, где увидела себя закончившей писать удивительный портрет: Оленька в чёрном вечернем платье сидела на золотисто-красной гобелене дивана. «Как живая», - подумалось Софье Сергеевне. Внезапно фигура в портрете повернула голову, устремила взор свой прямо на художницу и, выпрямившись, недовольно проговорила:

- Зря ты меня нарисовала, Сонечка.

- Куда ты пропала, милая? – по непонятной для себя причине Софья Сергеевна цеплялась за фигуру в портрете, как за последнюю надежду отыскать правду.

- В сущности, в никуда. Я и сейчас пребываю нигде, только ты меня зачем-то вызвала оттуда в свой рисунок…
Ты знаешь, я ведь тебе солгала, сказав, что ни за что не променяю сцену на детские попки и мокрые носы. Променяла бы не задумываясь! Но не так, как решил за меня папенька.

- Ты любишь Павла? – констатировала Софья Сергеевна, на что Оленька ответила:

- Всегда любила. Почти всю жизнь, со дня появления в их доме. С того момента, как мы были детьми. Думала, я, как Скоттовская леди Ровена, в конце концов добьюсь своего Уйлфреда Айвенго. А я – не та Ровена, я – саксонская… истребительница, разрушительница. Подлая пиявка, сравнявшая с землею семейные узы отца и сына.

- Так вот почему ты сказала, что он ушёл из-за тебя?

- Да. Отец упрашивал его остаться. Мать заламывала руки, умоляя, не желая терять единственного сына. Он ушёл из-за меня, понимаешь? До безумия влюблённая, нескладная 15-летняя девочка-подросток, которую он иначе как сестру и не воспринимал, я была ему не нужна. И даже теперь, став взрослой дамой, я всё равно осталась для него младшей сестрой.

- Оленька, ну и вздор ты сейчас говоришь, - Софья Сергеевна натянуто рассмеялась и протянула руку, коснувшись изображённого на картине Оленькиного запястья. На холсте явственно ощущались тепло и текстура человеческой кожи. – Знаешь, если бы я убивалась по какой-то детской влюблённости, у меня бы не было ни мужа, ни…

- А что у тебя есть? – перебила её Оленька. – Мужа ведь и нет, считай. Но у тебя есть кое-что родное, сберёгшее в себе частичку твоего тепла – это твои картины. Они – твои и ничьи более. У меня же никогда не было ничего моего – и папенька не родной, и платья с побрякушками куплены на его деньги, а не честно заработаны. А я - посредственная актриса провинциального театра, выхожу на сцену, в поисках отвлечения от мыслей о собственной несостоятельности. Видит Бог, я ненавижу театр! Он – моя каторга, моя Голгофа, но он – несравнимо меньшее зло, чем брак по расчёту, полные равнодушия ночи с чужим по духу человеком, искусственная, симулированная радость, заживо погребённая в барской усадьбе жизнь. Моей на этом свете была только любовь – она могла бы иметь продолжение, ведь я не связана с Павлом ни кровными узами, ни буквой закона. Но у неё лишь один крошечный порок, недостаток, сделавший её полностью нежизнеспособной, - она невзаимна…

Когда Софья Сергеевна открыла глаза, на дворе стояло уже позднее утро. Наскоро собрав краски и мольберт, вызвала она экипаж и отправилась на станцию, чтобы там сесть в поезд. Вчерашний жар ощущение дурноты прошли без следа, а настроение излучало бодрость и уверенность. Тьма новых творческих идей витала в голове, торопясь в ближайшем будущем лечь на холст под масляные краски, а сердце трепетало от радости за крохотное, но своё, родное, то, что держит её на этой земле, - её так поздно проснувшийся, крепнувший день ото дня талант.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* головной убор незамужних татарок
** хозяйка, госпожа (татар.)
*** свадебный головной убор татарских девушек

Сообщение отредактировал Antimat: 18 Февраль 2013 - 22:01


#2 Antimat

Antimat
  • Администраторы
  • 4 466 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2012 - 18:31

Красотаааа. ^_^ Почитаю с сотки.

Спасибо за активность. :)

------------------------------------------
Прочитала. Впечатлена размахом. ))

Есть вопросы. Почему нет йожиков? :P Две линии переплетены грамотно и есть дажеть мораль. (Сейчас меня Ганс будет ругать %) )

Стиль ну почти 19 век. Это редкость.) Про ошибки, которые заметила, скажу позже.)

#3 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 21 Ноябрь 2012 - 21:14

Ой блииин Изображение
Читаю сейчас и фигею от самой себя. Какая же хрень здесь написана!

#4 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 22 Ноябрь 2012 - 08:19

Красотаааа. ^_^ Почитаю с сотки.

Спасибо за активность. :)

------------------------------------------
Прочитала. Впечатлена размахом. ))

Есть вопросы. Почему нет йожиков? :P Две линии переплетены грамотно и есть дажеть мораль. (Сейчас меня Ганс будет ругать %) )

Стиль ну почти 19 век. Это редкость.) Про ошибки, которые заметила, скажу позже.)

Ганс будет ругать, не то слово :D . Ну зато теперь убедилась, что привыкшему писать на пару абзацев нельзя замахиваться на что-то масштабное без соответствующей тренеровки. Раньше только подозревала.

А йожиофф тута нет. Может быть, в качестве гостей зайдут.
Ведь Дама с портрета, наряду с Ровеной, Ежом Просвещённым и пр. - это метамифы, жители Интернета, представляющие разные стороны "кого-то там в реале". Один из метамифов посетил замок в роли рассказчика.
Саама же история призвана рассказать, как Дама попала в портрет и почему величает себя леди Ровеной.

#5 Antimat

Antimat
  • Администраторы
  • 4 466 сообщений

Отправлено 22 Ноябрь 2012 - 10:31

это метамифы, жители Интернета, представляющие разные стороны "кого-то там в реале".

ну теперь хоть знать буду, как это называется. :D

По поводу оценки качества. Я боюсь, что большая часть будет сырой, так как написана "по заказу". Поэтому и нужны доп. площадки, чтобы наполнить контент качественными работами.

Но и писать "по заказу" тоже надо уметь. Так что не переживай, относительно этого задания, всё нормально. Я так последние свои рассказы, написанные для чего-то и по случаю, не могу читать. Потом, думаю, отлежится все и можно будет просто доделать, довести до ума.

Что-то тут все равно есть: о плюсах я сказала выше.))

#6 Radda

Radda
  • Amigos
  • 909 сообщений

Отправлено 22 Ноябрь 2012 - 16:44

Идея хороша, исторические вплетения интересны. Только тяжеловато воспринимается концовка, ведь сам текст абсолютно жизненен, так что мистический конец покалывает глаза. Хотя, может только на первый взгляд. Через пару часиков прочитаю еще раз, может острые углы и сгладятся.

#7 Antimat

Antimat
  • Администраторы
  • 4 466 сообщений

Отправлено 22 Ноябрь 2012 - 19:23

мистический конец покалывает глаза.

Концовка неуклюжая, согласна. На эту мистику бы перетянуть немного повествование, акцентировать, но более изящно что ли. Убрать разжёвывание причины и железобетонность следствия. Это даже интересно - переплетение искусства с жизнью и с вдохновением извне реальности.
Я бы подсократила историю про оригинал, леди Ровену: чота слишком долго и много имён. Я запуталась. При том, что канва достаточно доступная, именно это историческая тяжесть воспринимается как геркулесов столб посреди цветущего луга. Хотя, объяснения да, логичны: каким образом судьба актрисы переплетена с судьбой "исторического" лица.

В целом, история годная.))

#8 Radda

Radda
  • Amigos
  • 909 сообщений

Отправлено 22 Ноябрь 2012 - 19:53

Я бы подсократила историю про оригинал, леди Ровену: чота слишком долго и много имён.

Согласна. Несколько топорно просто вставлено.
В целом интересно и дорабатываемо)))

#9 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2012 - 00:51

По поводу оценки качества. Я боюсь, что большая часть будет сырой, так как написана "по заказу". Поэтому и нужны доп. площадки, чтобы наполнить контент качественными работами.

Но и писать "по заказу" тоже надо уметь. Так что не переживай, относительно этого задания, всё нормально. Я так последние свои рассказы, написанные для чего-то и по случаю, не могу читать. Потом, думаю, отлежится все и можно будет просто доделать, довести до ума.

До ума доведу, но это будет уже не в Декамероне. Здесь можно попробовать только подсократить, убрав лишние подробности из исторической вставки и откровение Дамы с портрета, не знаю, что из этого выйдет.

Идея хороша, исторические вплетения интересны. Только тяжеловато воспринимается концовка, ведь сам текст абсолютно жизненен, так что мистический конец покалывает глаза.

Мистический не только конец. Я хотела кульминацией сделать таинственное исчезновение Оленьки из гримёрки, но, видимо, не хватило выразительных средств, чтобы кульминация стала кульминацией.


Антимат, Радда, спасибо вам обеим за отзывы.

#10 Radda

Radda
  • Amigos
  • 909 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2012 - 16:07

Наконец поняла, почему так тяжко воспринимается часть про леди Ровену. Рассказ про нее чем-то напоминает реферат, или аннотацию к книге.
Но наша героиня вспомнила недавно прочитанный ею великолепный перевод Окинлекской рукописи, откуда сэр Вальтер Скотт позаимствовал имя для своей героини.
Тяжеловато. Запутываешься, где чья героиня.
Нравится больше всего исторические факты, которыми с легкостью оперирует автор. Заметно, что проводилось исследование при написании рассказа.

До ума доведу, но это будет уже не в Декамероне. Здесь можно попробовать только подсократить, убрав лишние подробности из исторической вставки и откровение Дамы с портрета, не знаю, что из этого выйдет.

А еще бы посоветовала не менять стиль написания. Во всем произведении он повествовательный, а в исторической части - более лекционный.
Очень люблю исторические сюжеты, поэтому перечитывала несколько раз))) Сорри за дотошность)))

#11 Sheron

Sheron

    В каждом человеке есть солнце. Только дайте ему светить.

  • Модераторы
  • 1 039 сообщений

Отправлено 23 Ноябрь 2012 - 20:47

Разные мысли посещали голову Софью Сергеевну в те дни.

Может Софьи Сергеевны?

Сама же история призвана рассказать, как Дама попала в портрет и почему величает себя леди Ровеной.

И история получилась интересной.

Только тяжеловато воспринимается концовка, ведь сам текст абсолютно жизненен, так что мистический конец покалывает глаза. Хотя, может только на первый взгляд.

Может это все таки от восприятия. Мне напрягающей оконцовка не показалась. Хотя, снова же, возможно,ожидала чего то подобного. Всё ж Ровена- дама с картины.

#12 fotka

fotka
  • Amigos
  • 3 318 сообщений

Отправлено 24 Ноябрь 2012 - 02:03

Вам удалось создать атмосферу XIX века. Время от времени, правда, соскальзывали: не совсем типичные для того времени выражения, не походящие детали, но это легко исправить. И нарастающее напряжение у вас получилось.
Не понятно, куда исчезла героиня:

Я и сейчас пребываю нигде, только ты меня зачем-то вызвала оттуда в свой рисунок…

"Нигде" - это где же? :) Если в Замке - в теме Декамерона пойдет, а для самостоятельного рассказа требуются объяснения. Ведь интересно, дело-то шло к детективу! Мистическому детективу!
И, как уже говорили, что-то надо придумать с концовкой.
Удачи! :)

Сообщение отредактировал fotka: 24 Ноябрь 2012 - 02:04


#13 Лестада

Лестада
  • Модераторы
  • 1 960 сообщений

Отправлено 24 Ноябрь 2012 - 22:18

И всё же простите мою вредность, но не могу смолчать-с %) В те времена говорилось не "англицкий" вместо английский, а "аглицкий".ж Буква "н" совершенно лишняя. Ну, и громогласный пишется без "т". Но это так, мелочи, о которые я споткнулась.

В целом... честно говоря, начало еле осилила. Сознание всё куда-то уплывало, отвлекалось. Несколько затянуто вышло, как на мой взгляд. Вся эта степенность, может, и нужна для воссоздания атмосферы не только провинциальных салонов того времени, но жизни отдельной женщины, но, тем не менее, читать было тяжеловато. И вот ближе к концу, когда на сцену вышла история с той самой леди Ровеной, текст стал более динамичным. Но некоторая сухость в изложении так и осталась.
"В никуда", конечно, красиво звучит, но требует наводящих фраз. Я могу предположить, что несчастная актриса покончила жизнь самоубийством, и потому так осерчала, когда Софья посмела потревожить её дух, воссоздав образ в картине.

#14 Benzin

Benzin
  • Amigos
  • 516 сообщений

Отправлено 24 Ноябрь 2012 - 22:41

В любовной драме рассказа я нашел параллели с романом Жорж Санд "Консуэло", особенно в эпизоде в гримерке с приходом Паши. я давно читал тот роман, но испытал сильнейшее дежавю. А еще начало рассказа напомнило мне как я не любил русскую литературу в старших классах со всеми Сергеевнами, Николаевичами. Середина рассказа с историческими справками тоже заставила вздрогнуть. В целом очень интересно, качественно, непосредственно. Читаешь и молодеешь)

Сообщение отредактировал Benzin: 24 Ноябрь 2012 - 23:17


#15 fotka

fotka
  • Amigos
  • 3 318 сообщений

Отправлено 24 Ноябрь 2012 - 23:10

"В никуда", конечно, красиво звучит, но требует наводящих фраз. Я могу предположить, что несчастная актриса покончила жизнь самоубийством, и потому так осерчала, когда Софья посмела потревожить её дух, воссоздав образ в картине.

Вот именно, куда? Покончила жизнь самоубийством - тогда где труп? :думаю:

#16 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 25 Ноябрь 2012 - 01:16

Радда писала:

Но наша героиня вспомнила недавно прочитанный ею великолепный перевод Окинлекской рукописи, откуда сэр Вальтер Скотт позаимствовал имя для своей героини.
Тяжеловато. Запутываешься, где чья героиня.

А всему виной сырость, невычитанность текста. Что касаемо стиля написания, то он несколько потерялся по ходу произведения. Начало писалось под ударом вдохновения, "кончало" же вытаскивалось в другие дни и из-под палки, потому что "я же уже так много написала, надо закончить, жалко бросать". :D И это фигово, потому что я привыкла делать работу, не дожидаясь вдохновения.

#17 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 25 Ноябрь 2012 - 01:20

Шерон писала:

Может Софьи Сергеевны?

Исправила.

Мне напрягающей оконцовка не показалась. Хотя, снова же, возможно,ожидала чего то подобного. Всё ж Ровена- дама с картины.

Мне она показалась логичной. Хотя там полно вопросов без ответа: где был Павел столько лет, как Оленька его нашла, где труп героини и был ли он вообще. Я сама на них не вижу ответа.

#18 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 25 Ноябрь 2012 - 01:25

Фотка писала:

"Нигде" - это где же? :) Если в Замке - в теме Декамерона пойдет, а для самостоятельного рассказа требуются объяснения. Ведь интересно, дело-то шло к детективу! Мистическому детективу!
И, как уже говорили, что-то надо придумать с концовкой.

Когда я думала над этим "нигде", мне пришла в голову булгаковская Маргарита. Та тоже вместе со своим Мастером в итоге оказалась "нигде". По сути. Был у них домик с садом, где они планировали гулять, был долгожданный покой, но что географически есть место их прибывания? Не наш мир. И не загробный, т.к. ни рая, ни ада оба не достойны.
Наверное, где-то в том же "нигде" нашлось место и для истерзанной души леди Ровены.

#19 Rovena

Rovena
  • Amigos
  • 503 сообщений

Отправлено 25 Ноябрь 2012 - 01:35

Лестада писала:

И всё же простите мою вредность, но не могу смолчать-с %) В те времена говорилось не "англицкий" вместо английский, а "аглицкий".ж Буква "н" совершенно лишняя. Ну, и громогласный пишется без "т".

Спасибо, исправлю.

В целом... честно говоря, начало еле осилила. Сознание всё куда-то уплывало, отвлекалось. Несколько затянуто вышло, как на мой взгляд. Вся эта степенность, может, и нужна для воссоздания атмосферы не только провинциальных салонов того времени, но жизни отдельной женщины, но, тем не менее, читать было тяжеловато. И вот ближе к концу, когда на сцену вышла история с той самой леди Ровеной, текст стал более динамичным. Но некоторая сухость в изложении так и осталась.

Мне показалось уместным добавить описание быта, распорядка дня людей того времени, некоторых их взглядов - многие так делают. Хотя я сама при чтении частенько все эти подробности пропускаю, т.к. люблю динамичные сюжеты. Но раз авторы пишут про быт, значит, надо, - посчитала я и тоже написала.

#20 fotka

fotka
  • Amigos
  • 3 318 сообщений

Отправлено 25 Ноябрь 2012 - 01:39

Хотя там полно вопросов без ответа: где был Павел столько лет, как Оленька его нашла, где труп героини и был ли он вообще. Я сама на них не вижу ответа.

Придумаются! Проявятся! Раз написали - значит, и объяснения обязательно будет...

Сообщение отредактировал fotka: 25 Ноябрь 2012 - 01:39





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных


Фэнтези и фантастика. Рецензии и форум

Copyright © 2024 Litmotiv.com.kg