Шалить, так шалить…
Беру волшебную палочку, стучу по монитору:
— Клянусь, что замышляю шалость, и только шалость!
Сэру Артуру Игнатиусу Конан Дойлу
и
сэру Герберту Уэллсу
посвящается…
Да простят меня оба!
Наследство богатой вдовы
Холмс нередко упрекал меня, что в своих записках я чересчур много внимания уделяю сенсациям и художественной стороне повествования в ущерб научности.
«Да, мой друг, вы, несомненно, умеете заинтересовать и привлечь читателя. Но до образца классического расследования ваши сочинения явно не дотягивают», - попенял он мне как-то еще в ту пору, когда мы, два холостяка, снимали квартиру на Бейкер-стрит.
Разумеется, Холмс по-своему был прав, хотя дело вовсе не в моем нежелании подробно изображать ход расследования. Более того, я бы сделал это с огромным удовольствием! Но мой читатель — свидетель, сколько раз я терял эту самую нить! И только благодаря разъяснениям Холмса, недостающие звенья цепочки вставали на свои места.
Увы, то беспокойное, но благословенное время давно ушло. С Холмсом мы видимся теперь крайне редко. Сколько раз, оказываясь неподалеку от нашей бывшей холостяцкой квартиры, я давал себе зарок заглянуть к старому другу и сколько раз его нарушал! Однако в тот день все вышло иначе...
Накануне вечером я прочитал рассказ господина Герберта Уэллса под названием «Зеленая дверь». Поскольку читатель наверняка уже успел ознакомиться с этим замечательным произведением, то воздержусь от пересказа и сразу перейду к самой сути — к тому, что если бесконечно откладывать нечто дорогое и желанное, проходить, образно говоря, мимо милой сердцу двери, то за ней может статься, окажется нечто совсем иное.
Мысль, что и я, подобно герою рассказа, опоздаю, мучила меня и не давала покоя. И вот, словно в ответ на мои терзания, провидение в образе кэба, на котором я возвращался от очередного пациента, неожиданно свернуло на Бейкер-стрит...
Какого же было мое удивление — да простит меня читатель за эту не совсем уместную фигура речи, ибо на самом деле я был нисколько не удивлен, заметив поджидавший у столь знакомого мне дома кэб. Сколько помнится, посетителями Холмс обижен не был. Но к делу! Не успел я осознать увиденное и приказать кэбмену остановиться, как по ступенькам сбежал некий господин. Скорее по привычке, чем из настоящего интереса, я невольно отметил, что дорогая, но несколько непривычного покроя одежда на незнакомце сидела крайне неловко: то ли с чужого плеча, то ли стала велика в силу неизвестных мне обстоятельств. В любом случае, господин явно был не из тех, что следят за собой, а тем более за последними веяниями моды.
Почти без колебаний я расплатился и оказался у знакомой двери. А когда увидел счастливое лицо миссис Хадсон, то понял, что не опоздал и что распахнувшаяся передо мной дверь, хоть и не зеленая, как в рассказе, но та самая.
— Мистер Ватсон, как же я рада снова видеть вас на Бейкер-стрит!
Забирая у меня шляпу, зонтик и плащ, миссис Хадсон незаметно смахнула набежавшую слезу.
Холмс же, наскоро вытащив изо рта трубку, был и вовсе лаконичен:
— Ватсон, вы как раз вовремя. Видели того господина?
— Что садился в поджидавший кэб?
— Да. Что скажете?
— Было достаточно темно, — я опустился в кресло у камина, на которое указал Холмс, — но я обратил внимание, что он явно изможден.
— Верно подмечено, — кивком подтвердил свои слова Холмс. — И это все?
— Предположу — судя по энергичной походке, — что он вряд ли болен. Скорее занят чем-то настолько серьезным, что просто не остается времени следить за собой и своим гардеробом.
Холмс снова вытащил изо рта трубку и, казалось, весь превратился во внимание.
— Еще смею предположить, что он иностранец, — добавил я, откидываясь на спинку кресла.
— Великолепно! Великолепно, мой друг! Вижу, что с годами вы не растеряли приобретенных навыков. Он действительно иностранец. Вернее, провел за границей последние семнадцать лет. Вернулся в связи с крайне прискорбным событием — смертью любимой тетушки, — Холмс пыхнул трубкой, — которая оставила ему немалое состояние.
Я аж весь подобрался: наследство, изможденный вид наследника — это уж точно не спроста.
— Подозреваю, что у вас, мой друг, появились и другие предположения? — поинтересовался Холмс.
— Завещание... — начал было я, но он перебил:
— С завещанием все в порядке: дом вместе с садом переходят в полную собственность племянника. Как и все состояние, но есть одно но... — Холмс протянул мне оформленное по всем правилам завещание. — Дом и прилегающие к нему земли на месте, а вот остальное…
Перед моими глазами вновь промелькнул давешний господин; почему-то он показался будто бы еще несчастнее. Или виной тому разыгравшееся воображение?
— Наследник выяснил, что покойная леди не слишком доверяла ценным бумагам, поэтому перевела все свое состояние в драгоценности…
— ...которые пропали! — не удержавшись, воскликнул я.
— Именно...
Продолжение следует
Прикрепленные файлы
Сообщение отредактировал fotka: 07 Январь 2020 - 01:29