Ценность имеют только произведения, не повторяющие предшествующие оригиналы. Оригинальная мысль, незамыленный взгляд, новое видение того или иного явления. Полностью, от и до, авторская работа.
Бред, прости.
Интертекст — соотношение одного текста с другим, диалогическое взаимодействие текстов, обеспечивающее превращение смысла в заданный автором. Основной вид и способ построения художественного текста в искусстве модернизма и постмодернизма, состоящий в том, что текст строится из цитат и реминисценций к другим текстам.
Интертекстуальность — термин, введенный в 1967 теоретиком постструктурализма, французской исследовательницей Юлией Кристевой (р. 1941) для обозначения общего свойства текстов, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга. Следует заметить, что идея «диалога между текстами» в первоначальном варианте принадлежала М. М. Бахтину. Интертекстуальность реализуется как в научных, так и в художественных текстах.
При том, что различные проявления интертекстуальности известны с незапамятных времен, возникновение соответствующих термина и теории именно в последней трети 20 в. представляется неслучайным. Значительно возросшая доступность произведений искусства и массовое образование, развитие средств массовой коммуникации и распространение массовой культуры (как бы к ней ни относиться) привели к очень сильной семиотизации человеческой жизни, к ощущению того, что, по выражению польского парадоксалиста Станислава Ежи Леца, «Обо всем уже сказано. К счастью, не обо всем подумано» (кстати, сама данная цитата в настоящем абзаце является одновременно и иллюстрацией его основного тезиса), и если уж удастся придумать что-то новое, то для самого утверждения новизны необходимо сопоставить новое содержание с тем, что уже было сказано; если же претензии на новизну нет, то использование для выражения некоторого содержания уже имеющейся формы сплошь и рядом становится престижным указанием на знакомство автора текста с культурно-семиотическим наследием, с «сокровищами семиосферы». Искусство, а с какого-то момента и повседневные семиотические процессы в 20 в. становятся в значительной степени «интертекстуальными».
Новое всегда относительно чего-либо. Тут нужно в каждом отдельном случае говорить. Пушкин тырил идеи у древних, Крылов Д.С. вообще переписывал басни, которые до него были озвучены минимум два раза - Эзопом и Лафонтеном.
Мне вот вменяют в вину использование слишком яркого и заезженного эпиграфа, но в 19 веке это было сплошь и рядом. Я тут тоже не новичок.
Просвещайтесь, в общем, на интертекстуальности построен мой текст. Печалька, что тут любителей Булгакова пока не обнаружилось. В частности знатоков его МиМа и "Собачьего сердца" с таким колоритным профессором Преображенским.